先日、こちらの記事で英訳をしました。
訳を見てくださった方より、英語を褒めてもらいとても嬉しかった!
わたしと英語。
振り返ると、挫折の思い出が多い。
高校の時のホームステイで全くホストファミリーと英語が通じなかったこと。
その後、大学の英語科に進むも、英語圏の人とおしゃべりが楽しめない。
前職での海外出張。原稿を読み上げることはできても、咄嗟の質問にしどろもどろ・・・
でも、英語のシンプルな表現は大好きで。
それは、英語の駆け込み寺の和尚(片野拓夫先生)がきっかけ。
社会人になって、数年ほど、通っていた、英語塾。
先生の授業は目から鱗の連続で、
英語の思考・発想をとことん教え込んでくれる授業でした。
真理を簡潔な、中学生の英語で言い切る技術。
振り返ると、スピリチュアルな人でもあったなあ、「神との対話」を教えてくれた先生でもあります。
子供を産んでから、駆け込み寺にもいかなくなり、
学習からも疎遠になっていたのですが、、、
身近な素晴らしい人たちの発信。
それを英語にしたい、と、コソコソ、ノートで英訳を始めました。
その作業が楽しくて。
言葉の真意に別角度から切り込む作業で、理解度アップに繋がるし、
これを英語にしたらもっと多くの世界の人に届くんじゃないか、という思いが芽生えます。
そう思っていたタイミングで、数秘仲間の野田玲奈ちゃんにメッセージをもらって。
あぁこのメッセージは、わたしの胸の中だけにおいておくのは勿体無いと思いました。
さらに、世界の誰かに届いたらいいな、という欲が出ました。
公開と英訳を快諾してくれた野田玲奈ちゃんに心から感謝です。
公開したからといって、英訳したからといって、
何か現実が変わった訳ではありません。
英語の表現もまだまだです。
「何になるの?」と問いかける自分のエゴもあります。
でも、何だかやめられないのです。
今も、いろいろな方の発信を、英訳してノートに書き留めています。(基本、公開目的ではなく、あくまで自分のために)
力強いメッセージは、内面にブレがないから。
そのメッセージを、世界観を壊すことなく、英語にしていく作業は、
時間を忘れ、己を忘れ、無になる作業。
一種の瞑想なのかもしれない。
目の前のことをあるがままに、英語で表現することも、いい練習。たとえばこのグラスとか。
英語の苦い思い出を上書きする作業でもあるかな。
皆さんに届けたいな、と思う訳文ができたら、ちょいちょい発信していくと思います。
その際は、生暖かい目で(笑)見守っていただけると幸いです。
長々と最後まで、読んでいただき、ありがとうございました。
0コメント